Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Dus u wilt uw website vertalen naar het Frans, Duits en Engels? En wat dacht u van Vlaams en ‘Hollands’? Moeten uw webteksten ook hoog scoren in Google? Bestel uw webteksten dan bij Schrijf.be, het vijfsterren-copywritingbureau.

Wilt u uw website vertalen? Zoek dan geen vertaler, maar een hertaler. Die vertaalt niet klakkeloos zinnetjes, maar herschrijft uw webtekst. Zodat die ook in de andere taal doet wat hij moet doen: uw lezers boeien en hen doorsluizen naar uw contactpagina.

Uw website vertalen in de drie landstalen

Klaar om nieuwe territoria te veroveren? Laat dan uw website vertalen. In België is dat zeker al naar het Frans. En denk ook aan het Engels – zo zit u meteen goed voor wanneer u verder uitbreidt. Moet u daarvoor naar verschillende vertaalbureaus? Natuurlijk niet: vraag het aan Schrijf.be.

Een hertaler vertaalt niet klakkeloos zinnetjes, maar herschrijft uw webtekst.

Uw website vertalen voor Nederland of Vlaanderen

Zelfs als u binnen het Nederlandse taalgebied blijft, moet u uw website vertalen. Want Vlamingen zijn geen Nederlanders, en omgekeerd. De spraakverwarring is vaak onschuldig: een Belg bestelt spuitwater, een Nederlander Spa rood. Ach, uiteindelijk krijgen ze wel het juiste drankje.

In een zakelijke omgeving is een misverstand vervelender. Want belooft u als Belg dat u iets laat weten binnen vijf werkdagen? Dan belt een Nederlander enkele dagen later al op om te horen hoe het zit. Terwijl u waarschijnlijk bedoelde: over vijf werkdagen. Anders had uw wel binnen de vijf werkdagen gezegd. Volgt u nog? Uw potentiële klant ook niet meer.

Laat uw website dus vertalen naar het Vlaams of het ‘Hollands’.

Vlamingen zijn geen Nederlanders, en omgekeerd.

Uw website vertalen én optimaliseren voor Google

Uw website mag nog zo mooi geschreven en gelay-out zijn, als er niemand op terechtkomt, levert hij geen klanten op.

Schenk dus aandacht aan SEO: optimalisatie voor Google. Laat een SEO-copywriter los op uw teksten, zodat ze hoog in de zoekresultaten verschijnen. En zet die tekstschrijver opnieuw in bij het vertalen van uw website, zodat u ook sterk start in die nieuwe taal.

Website vertalen – of eerst herschrijven?

Laat u uw website vertalen door Schrijf.be? Dan krijgt u een copywriter, en een kwaliteitsbewaker én een eindredacteur. Samen timmeren ze ijzersterke webteksten bij elkaar. Wel, toch als uw brontekst goed ineenzit. Wilt u helemaal zeker zijn? Laat dan vóór we uw website vertalen, uw webteksten nalezen of herschrijven.

Wat kost dat, een website vertalen?

Voor het vertalen van uw website rekent u op 2 euro per regel (van 60 tekens inclusief spaties). Wilt u een exacte prijs weten, eventueel ook voor een trefwoordenonderzoek of vervlaamsing? Vraag uw vrijblijvende offerte, dan weet u het meteen.

 

Vertaal mijn website